MANUAL DOCUMENTACION PARA LA TRADUCCION LITERARIA

MANUAL DOCUMENTACION PARA LA TRADUCCION LITERARIA

GONZALO GARCIA, CONSUELO

16,50 €
Editorial:
ARCO LIBROS, S.A.
Año de edición:
2005
Materia
Filología
ISBN:
978-84-7635-600-5
Páginas:
416
Encuadernación:
Otros
Colección:
VARIAS
16,50 €
Añadir a favoritos

Este libro se ofrece como una guía de trabajo para la enseñanza y la práctica de la traducción literaria, actividad especialmente compleja y creativa, pero siempre desde una perspectiva documental. En él, los más prestigiosos traductores y documentalistas exponen sus teorías e investigaciones acerca de los distintos mecanismos documentales que ha de conocer un traductor literario, atendiendo a posibles variantes genéricas (poesía, narrativa, teatro, etc.) u otras de especificidad de lenguas (clásicas, románicas, anglogermánicas, orientales, etc.). Sabemos que para poder hablar de competencia traductora en este ámbito, el profesional de las lenguas necesita adquirir una competencia documental (manejo y gestión de las fuentes de información, uso de las TIC y conocimiento de las vías de acceso al mercado laboral), además de una competencia literaria (sólida formación literaria y cultural). Al lector de esta obra se le facilita así una metodología de trabajo documental en el campo de la traducción literaria, que le ayudará a saber identificar y resolver problemas concretos de traducción relacionados con referencias culturales y extralingüísticas, dialectos, idiolectos, cambios de registro, intertextualidad, rasgos de estilo, etc. El traductor literario es, ante todo, un mediador intercultural, un gran lector de literatura y un maestro de la documentación. El marco teórico general, las inestimables sugerencias o las rigurosas pautas metodológicas, sin olvidar la aportación de experiencias personales, convierten a este manual en una obra de consulta imprescindible no solo para el traductor, especialmente el literario, sino para el docente, el discente y para toda persona interesada por la posibilidad del acceso sistemático a las fuentes de la producción literaria y de su traducción.

Artículos relacionados

  • UN COMÚN SINGULAR
    PÉREZ FONTDEVILA, AINA
    Esta obra aborda la noción de autor desde un enfoque histórico y teórico, revisando las principales aportaciones dela teoría autorial de las últimas décadas y articulándolas con perspectivas dispares como la deconstrucción o los estudios de género. Así, ofrece un análisis crítico que permite comprender las dinámicas, tensiones y paradojas que atraviesan el concepto de autor y l...
    Nos queda 1 ejemplar

    20,00 €

  • COMO UNA BALLESTA EN EL AIRE AZUL. EL HAIKU EN LA POESIA ESPAÑOLA Y CATALANA DEL SIGLO XX
    TAZAWA, YOSHIKO
    En este ensayo Yoshiko Tazawa nos descubre de qué forma el haiku, tan familiar para los japoneses, se difundió en España y propició cambios en su poesía. El libro trata de los hechos históricos y analiza también los poemas literariamente. Asimismo, investiga la red social de la intelectualidad europea a través de revistas, diarios, correspondencia, tertulias e instituciones de ...
    Nos queda 1 ejemplar

    23,08 €

  • LA CREATIVIDAD EN LAS HUMANIDADES
    CHAMIZO DOMÍNGUEZ, PEDRO (ED.)
    La creatividad en las humanidades recoge un ramillete de estudios sobre el estado actual de diversas investigaciones académicas en el ámbito de las Humanidades; desde el Arte hasta la Filosofía pasando por los múltiples ámbitos disciplinares que habitualmente se incluyen bajo el rótulo de «Humanidades», tales como la Geografía, la Lingüística, la Filología, la Historia o la Tra...
    Nos queda 1 ejemplar

    24,90 €

  • SALVAR LAS DISTANCIAS:ESTUDIOS SOBRE TRADUCCION LITERARIA
    JULIA, JORDI / POCH, DOLORS
    Traducir es adaptar y salvar las distancias, aunque casi nunca es posible una traducción exacta entre textos literarios de idiomas diferentes, pues, además de adecuar el significado léxico, también es preciso atender el uso cultural que una sociedad ha hecho de sus formas de vida, creencias e ideologías. Salvar las distancias. Estudios sobre la traducción literaria recoge diez ...
    Nos queda 1 ejemplar

    34,62 €

  • LAS SIN AMO
    ORIHUELA, ANTONIO
    La cultura ácrata edificó, desde principios del siglo XX hasta la Guerra Civil, un relato emancipador sostenido por un movimiento social de una amplitud que hoy nos parece casi inverosímil. Su potencia transformadora arraigaba en nuevas relaciones con lo escrito y lo publicado que posibilitaron el acceso a la producción cultural de grupos tradicionalmente excluidos de ella. No ...
    Nos queda 1 ejemplar

    19,23 €

  • GÉNERO, LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL Y FORMACIÓN DE IDENTIDADES
    AGUILAR RÓDENAS, CONSOL
    Fruto del trabajo iniciado en el año 2000 dentro del grupo de investigación que coordina la autora, «Didáctica de la Lengua y la Literatura y Pedagogía Crítica», surge esta obra en torno a la formación de identidades de género a través de la LIJ. En este sentido, esta monografía ofrece una extraordinaria oportunidad para aproximarse a una línea de trabajo en la que todavía nece...
    Nos queda 1 ejemplar

    19,23 €